Muzealna Akademia Historyczna: Pan Tadeusz po albańsku i w języku esperanto

Jak to możliwe, że mistrzowsko wyrażona w trzynastozgłoskowcu polskość przełożona została na wiele języków świata? Czy to specyficzne dzieło może być rozumiane w krajach pozaeuropejskich? O tym podczas piątego spotkania Muzealnej Akademii Historycznej.

„Pan Tadeusz” to opowieść o utraconej młodości i ojczyźnie – wypowiedziana nostalgicznie z oddali, z tęsknoty nad jej krajobrazem, zwyczajami i ludźmi przywiązanymi tak bardzo do tradycji. Utwór chyba wciąż przez wielu niedoceniany, choć pod względem literackim doskonały – zarówno w treści, jak i w formie. – mówi Jan Flasza, dyrektor bocheńskiego muzeum.

O popularności dzieła w krajach europejskich jak i pozaeuropejskich mowa będzie podczas kolejnego spotkania Muzealnej Akademii Historycznej, które odbędzie się w piątek, 29 lipca 2011 roku o godz. 14.00 w bocheńskim muzeum.